Wie komt daar over de binnenplaats? Zie: het zand valt.

8. Biarnay 1917, p.329. Temsamane

A iemma-aa-ha, a nεm aia tumat, nεm ha!
Mai axrid tazqqa? Aqqa: caar iuṭṭa.
Buharru aqqa-it da, maɣaa-aa?

O mijn moeder, o ja, o mijn broers, o ja!
Wie komt daar over de binnenplaats? Zie: het zand valt
En de leeuw is hier, o waarom?

 

Biarnay:
De leeuw (bu harru) staat voor de jaloerse minnaar of echtgenoot. harru betekent letterlijk leeuw, maar het wordt in het Temsamane alleen nog maar in deze context gebruikt.
Een vrouw heeft een afspraak met haar minnaar, in haar eigen huis. De vrouw merkt aan het stof dat uit het plafond dwarrelt, dat hij eraan komt lopen, maar haar man is bij haar. Door deze izri te improviseren waarschuwt ze haar minnaar voor het gevaar dat hij loopt.

Reacties zijn gesloten.