Geduld, o mijn hart

  1. Renisio 1932, p.245. Beni Touzine.

Aṣbar, a yuř inu, memmi eṣbar itiři!
Ecc addad deřɛakkar tḥamded xas ařiři.
Ma nedda wa nemmut tasɣat ennax atiṛi

Geduld, o mijn hart, berusting bestaat, o mijn kind!
Eet de ‘addad’ en de ‘akkar’ en je zult de oleander waarderen.
In dit leven of bij onze dood zal ieder van ons zijn bestemming hebben.

 

Renisio:

De addad en de akkar zijn planten die nog bitterder smaken dan oleander, maar waarvan Renisio de Franse naam niet kent.

 

[Ik neem aan dat dit een advies is aan een kind, maar de dichter(es) kan natuurlijk ook zichzelf toespreken.]

Reacties zijn gesloten.