Goede avond, goede avond aan allen hier

  1. Joseph&Jospeh p.96. Ait Waryaghar of Ibuqquyen.

Memsah memsah l-hare mensakum yuh wedah
Nicnen deskren nused ansarah.

Goede avond, goede avond aan allen hier.
Wij zijn de patrijzen die zijn gekomen van ver.

 

Joseph&Joseph:

De bruid komt niet uit de eigen dcar en de bruidsmeisjes (diwzirin) van de bruid voelen zich heel wat meer dan de entourage van de bruidegom. Ze wensen het publiek goede avond in het Arabisch (mensah l-hare) en noemen zich patrijzen, daarmee verwijzend naar hun prachtige kleding. Het lied zou ook een verkapt dreigement zijn: de bruid heeft invloedrijke vriendinnen, die zullen ingrijpen als ze slecht behandeld wordt.

[Joseph&Joseph zien graag verwijzingen naar seks, maar hier hebben ze toch echt een kans voor open doel gemist. Vrouwen noemen zichzelf vrijwel nooit patrijzen (deskren; volgens Biarnay is het tiskrin, enkelvoud taskurt.). De metafoor ‘patrijs’ is echt iets voor mannenpoëzie, waarin de man een valk is. De vrouwen presenteren zich dus als begeerlijk, gemakkelijk in staat om met hun charme en beschaving de vriendjes af te pakken van de boerenmeiden in het dorp.]

Reacties zijn gesloten.