Het kruit is gloeiend heet, o mijn neven

  1. Biarnay 1917, p.326. Temsamane.
Uia-a! uia-a! aia-a-a-a
Rbarud rḥami, ya uled-εmmi.
A-uzn! A-uzn rbarud, a Muḥ, a Ɛmaa, a xayyi
Drahm nuqra u riar lεcra
Ɛli-bu-ɣalem, lqndir-Jbala.

Uia-a! uia-a! aia-a-a-a
Het kruit is gloeiend heet, o mijn neven.
Weeg het af! Weeg het kruit af, o Mouh, o Omar, o mijn broeder.
De zilveren dirham en de real van tien (metqal).
Ali Bu Ghalem, fakkel van de Jbala.

 

Biarnay:
Deze aita is vrijwel geheel in het Arabisch. Sidi Ali Bu Ghalem heeft twee graftombes, een in Fes en een in Ksar el-Kbir (hij zou de gave van alomtegenwoordigheid hebben). Hij wordt vooral vereerd door de Riffijnen en de Jbala. Zijn heiligdom in Fes wordt veel bezocht door vrouwen die genezing voor sommige ziektes zoeken. Volgens Biarnay 1915 verwijst de voorlaatste zin naar oorlogsbuit.

Reacties zijn gesloten.