Ik schrijf, ik wis woorden op een gebroken rietfluit

  1. Justinard 1926, p.57. Igzennayen.

Adariɣ ad mḥiɣ g uceqciq n tamja.
A tarbat tamziant, mainxef daii tbra?

Ik schrijf, ik wis woorden op een gebroken rietfluit.
O jong meisje, waarom heb je mij beroofd van mijn verstand?

 

Justinard:

De woorden op de gebroken rietfluit verwijzen naar magische praktijken. [Het is me niet duidelijk of er sprake is van een verliefde man die het meisje door middel van magie voor zich wil winnen of dat hij contra-magie toepast om de betovering te verbreken.]

 

[Ook El Yaakoubi presenteert deze izri (nummer 12.2). De transcriptie is bij enkele woorden anders en het woord tarbat (meisje) is vervangen door taḥnjat. De vertaling is ongeveer hetzelfde, maar ze laat het woord tamja (rietfluit) onvertaald.]

Reacties zijn gesloten.