O mijn Yamna, Ik heb de stroom gevolgd

19. Biarnay 1917, p.337. Ait Temsaman

Aa Yamna-inu, Uguix aman aman
Aa Yamna-inu, Ɛ-tanut n-arman.
Aa Yamna-inu, Kkseγ-d c-n-jcten
Aa Yamna-inu, Ḥayix ẓais imzran.

Aa Yamna-inu, Zaγnt-ia xax-nnes.
Aa Yamna-inu, Iḥṭa d zguxxam
Aa Yamna-inu, Inna-ii-d: ccaḥ! ccaḥ!
Aa Yamna-inu, Aha! Ya xuan!

Aa Yamna-inu, Ḥaca ẓi buε hd-llah.
Aa Yamna-inu, Ma-idja nec d-axuan.
Aa Yamna-inu, Wa-ccix ḥta jjiunex.
Aa Yamna-inu, Wa aarix ε-uḍran.

Aa Yamna-inu, Kkseγ-d γa ca n-icten
Aa Yamna-inu, Ḥayix ẓais imjran.

 

O mijn Yamna, Ik heb de stroom gevolgd
O mijn Yamna, Tot de bron van de granaatbomen.
O mijn Yamna, Ik heb een granaatappel geplukt
O mijn Yamna, Om mijn honger te stillen.

O mijn Yamna, Haar meester waakte over haar.
O mijn Yamna, Vanuit de kamer
O mijn Yamna, Schreeuwde hij me toe: koest! koest!
O mijn Yamna, Houd de dief!

O mijn Yamna, God beware me voor deze schande.
O mijn Yamna, Dat ík een dief zou zijn!
O mijn Yamna, Ik heb mijn buik niet volgegeten.
O mijn Yamna, Ik heb ze niet meegenomen op mijn rug.

O mijn Yamna, Ik heb er maar eentje geplukt
O mijn Yamna, Om mijn honger te stillen.

 

Biarnay:
De granaatappel staat voor de vrouw, die in de gaten gehouden wordt door haar jaloerse man. De minnaar verdedigt zich door te zeggen dat hij haar maar één keer ontmoet heeft en dat zijn verlangens nu bevredigd zijn. [Aan de spottende toon te horen, is er wel meer gebeurd dan één haastig gesprekje, daar bij die bron.]

 

Reacties zijn gesloten.