204. Hart 1976, p.4 17.
Aspanya d-iccur, Madrir iεammar.
Axsiɣ arhimm i-cim a bu-hbir irεamar!
Spanje wemelt (van de mensen), en Madrid is vol.
Ik heb met je te doen, in mijn geest en in mijn ziel!
[In de versie hierboven lijkt het een boodschap aan de vrouw thuis.]
Versie Al Yaakoubi:
A Ṣeppanya tccur a Madrid iεmmar.
Spanje is vol en Madrid ook.
Xam i cciɣ titi ya a buḥber a reεmar.
Deze klap heb ik opgelopen om jou, mijn ziel, mijn leven.
Al Yaakoubi interpreteert de tweede zin als: De dichter/soldaat heeft een wond opgelopen doordat hij zijn land, Marokko, verdedigde.