Verkondig de dal, de kam en de haardos

  1. Renisio 1932, p. 207. Ait Iznassen.

Berraḥ seddal ettemcaṭṭ dwadlal,
D tarbat illan adwi usqif ucal,
Ategg eṭṭɛam am tmellalin en uɣlal.
Timuzunin dak uciɣ, a laɛrif, ettimedlal,
Ur daxtent uciɣ la xe issis ɛammi ula xe tmeddukal,
Uciɣaxtent xe lbaɛḍ lemkarik aqqaiten elqibal!

Verkondig de dal, de kam en de haardos,
Het jonge meisje in de lemen woning,
Dat couscous maakt, klein als slakkeneitjes.
Het geld dat ik je heb gegeven, o troubadour, dat veile metaal,
Heb ik je niet gegeven ter ere van mijn nichten of vriendinnen,
Maar tegen sommige verachtelijke wezens tegenover mij!

 

Renisio:
De dal is de letter d van het Arabische alfabet. [Het is mij onduidelijk wat ermee bedoeld wordt.]

[Aardig is dat deze izri de uitvoeringspraktijk laat zien: een jongeman betaalt een rondtrekkende zanger om deze izri te zingen, en misschien ook te maken. Dit spoort met de beschrijving van Biarnay in de publicatie van 1915.]

Reacties zijn gesloten.